Жить душа в душу — (обычно с глаголами жить, прожить) дружно, в согласии◆ Около трех лет провел я с Пасынковым, как говорится, душа в душу.и. с. Тургенев, «Яков Пасынков» , 1855 г. ◆ Славные места! Такой, братцы, край, что и во сне не увидишь, хоть три года спи! Приволье! Сказывают, птицы этой самой, дичи, зверья всякого и — боже ты мой! Трава круглый год растет, народ — душа в душу, земли — девать некуда! А. П. Чехов, «На большой дороге» , 1884 г. ◆ Ежели муж попадется вам положительный, степенный, бережливый, то при его жалованье да с вашим заработком вы можете даже очень ему понравиться и проживете душа в душу… А. П. Чехов, «Хороший конец» ,=В час по чайной ложке — чересчур медленно, небольшими порциями, с чрезмерными перерывами.◆ Сидит себе в ларьке тихий частник и торгует турецкими трусами-шортами в час по чайной ложке… Андрей Белозеров, «Чайка» , 2001 г. ◆ Пьют кофе, болтают по телефону, вымучивают текст в час по чайной ложке. Марианна Баконина, «Девять граммов пластита» , 2000 г.