НЕСВОЕВРЕМЕННОСТЬ Лир\ Я все вам отдал… \ Регана\ Вовремя вполне. Уильям Шекспи\. Перевод М. Кузмина КОРОЛЬ ЛИР НЕСВОЕВРЕМЕННОСТЬ Ты так нетерпелив, что взял корону,\ Когда для этого не пробил час! \ Глупец, тебя раздавит бремя власти,\ А ты так жадно тянешься к нему. Вильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака КОРОЛЬ ГЕНРИХ IV (Часть вторая) НЕСВОЕВРЕМЕННОСТЬ Не вовремя пришел ты к нам. Над домом\ Нависло горе. Ты ведь видишь? В черном\ Мы все, остригли кудри… } Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1901 АЛЬКЕСТА НЕСВОЕВРЕМЕННОСТЬ И Ротбарт отвечал, смеясь: \ “Но дело еще не поспело. ГЕНРИХ ГЕЙНЕ.1844 Перевод Вильгельма Левика ГЕРМАНИЯ. ЗИМНЯЯ СКАЗКА несвоевременность Летний дождь, летний дождь начался сегодня рано\ Летний дождь, летний дождь моей души омоет раны\ Мы погрустим с ним вдвоем у слепого окна\ Летний дождь, летний дождь шепчет мне легко и просто\ Что придешь ты придешь ты придешь но будет поздно\ Несвоевременость — вечная драма где есть он и она Игорь Тальков Летний дождь НЕСВОЕВРЕМЕННОСТЬ Сейчас не время и не место\ Для излияний дружбы и любви,\ Для той беседы вольной, задушевной,\ Что знаменует встречу двух друзей.\ Даст бог — наговоримся на досуге.\ Прощай. Будь храбр, — победа за тобой! Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III НЕСВОЕВРЕМЕННОСТЬ Я, ваша милость, слышал вас,\Но мне не верилось, простите,\Что ваша милость так кричите\В такой неподходящий час. Лопе Де Вега. Перевод М. Лозинского СОБАКА НА СЕНЕ несвоевременность… я не успел появиться\ в твоем доме\ в твоих глазах\ в шерсти твоей собаки\ в руках твоей дочки\ и не возник на пороге\ гроза прошла без меня\ я не услышал грома\ я опоздал\ я не сделался кем-то\ не изменил событий\ страшный сон\ все прошло без меня\ ты выходила во двор\ и не знала что я где-то рядом\ ты сушила белье\ гуляла с собакой\ целовала дочурку\ и уходила домой\ я не плакал в твоих объятьях\ мир шел по своей дороге\ по самому краю пропасти Виктор Райкин, Нью Йорк несвоевременностьЗачем не в то рожден я время,\Когда меж нами, во плоти,\Неся мучительное бремя,\Он шел на жизненном пути! \Зачем я не могу нести,\О, мой господь, твои оковы,\Твоим страданием страдать,\И крест на плечи твой приять,\И на главу венец терновый! Алексей Толстой 1858 ИОАНН ДАМАСКИН несвоевременностьТоварищ Блок, писать такие письма,\В такое время, маме, накануне\Таких событий… \ Вам и невдомек,\В какой стране прекрасной вы